Archive for octubre 2014

[Potato] No.1 in JUMP - Noviembre, 2014

Domo~ Vi esto y no me resistí XD
Una traducción flash (mi especialidad, ¿verdad?)


Pregunta 1: ¿A quien llevarías a una isla deshabitada?

Okamoto Keito
Takaki: Parece que él puede hacerlo todo solo. Incluso si lo dejas solo, ¡él sobrevivirá!
Yamada: Él puede hacer trabajo físico (risas). Tales como trepar árboles y nadar en el mar. Pareciera como que va a trabajar mucho por provisiones de alimentos.
Yabu: Tiene la imagen de tener una alta capacidad de supervivencia. Y parece que podría comer cualquier cosa.

Inoo Kei
Chinen: En cierto modo, tiene conocimientos y también una personalidad interesante que no haría sentirse aburrido. Ambas cualidades son importantes en una isla deshabitada.
Yaotome: Él tiene la capacidad de hacer reír a cualquiera. Así que quiero que me alegre en momentos inesperados.

Chinen Yuri
Inoo: Cuando haga frío, me encantaría abrazarle para obtener calor (risas).
(Arioka está cerca y dice: "¡También te abrazaría!").

Yamada Ryosuke
Okamoto: Porque él sabe cocinar. Para sobrevivir, la cocina es muy importante. Por otra parte, me sentiría bendecido si es delicioso.

Takaki Yuya
Arioka: Porque sabe nadar muy bien, y parece que podría atrapar un pez.

Yaotome Hikaru
Nakajima: Es un Otaku saludable, así que cuando esté en problemas, me va a enseñar lo necesario para sobrevivir. Se convierte en una persona fuerte cuando se le arrincona (risas).


Pregunta 2: ¿A quién quisieras como hermano?

Takaki Yuya
Chinen: Quiero a Yuya como mi hermano mayor. Con esa distancia, probablemente sería cómodo.
Yamada: Desde siempre he querido un hermano mayor, y si fuera Yuya, probablemente me traería comida con frecuencia.

Inoo Kei
Arioka: Cuando estamos charlando, la atmósfera parece como si fuera mi hermano mayor.
Yaotome: Porque hace reír a las personas. Si es mi hermano mayor, parece como si me fuera a dar grandes fiestas para mi cumpleaños.

Arioka Daiki
Inoo: Si se trata de Dai-chan, aunque fuera mi hermano menor, parece que nuestra relación sería igual que ahora.

Chinen Yuri
Okamoto: Quiero a Chinen como mi hermano menor. Él es lindo, así que de alguna forma, quiero hacerme cargo de él.

Okamoto Keito
Takaki: En cuanto a la edad él sería el hermano menor, pero es muy estable, así que me sentiría a gusto.

Nakajima Yuto
Yabu: Recuerdo que formamos una hermandad cuando éramos juniors.

Yabu Kota
Nakajima: Siempre he querido un hermano mayor. Sería genial si su presencia pudiera motivarme.




Traducción al español por Kira para KKnotes. Si quieres compartir, redirige a esta entrada; o si copias y pegas, al menos pon los créditos correspondientes.


Créditos:
skysj4 por la traducción en inglés.
stephy1226 por la imagen.

[Lyric] Reload - Hey! Say! JUMP


Título: Reload
Single/Álbum: SMART
Año: 2014
Duración: 4:36










Español

Era un hermoso día, fue amor a primera vista
Fui suave contigo, allí parada
(Nena, recárgame)
Muéstrame, encuentra un camino
Estos bombeantes sentimientos,  no puedo ocultarlos esta noche.

Es un amor claro
¿Qué puedo hacer para reflejarme en tus ojos?

¡Música! Préstame poder ¡Hey! DJ Beat Drop
Este corazón que esconde alguna  turbación, Di  “Hat”, es candente, Di “Hot” Mira, ¡Emociónate!
Mueve tu cuerpo bailando! ¡Di! Cantándolo juntos
Siente la onda Groove... Di “Hat” A-ha di “Hot” Hey, Recarga
Ese deseo que he pedido...

Una hermosa chica, enciende mis sentimientos
Solo con que nuestros ojos se encuentren se siente suave, suave
(Nena, recárgame)
Muéstrame, encuentra una manera
¿Por qué estoy tan adicto a tu amor?

Estoy en desventaja, ¿qué puedo hacer?
Para robar tu mirada

¡Música! envíame valor, ¡Hey! DJ Beat Drop
Haces de esa cara sonriente un hit, Di “Hit” es candente, Di “Hot” Mira, ¡Emociónate!
¡Mueve tu cuerpo bailando! ¡Di! Cantándolo juntos
Elige cómo bailarás…Di “Hit” A-ha Di “Hot” Hey, Recarga ese sentimiento
Que he puesto en la pista

Te doy mi corazón, sin rendirme
Por favor nota estos sentimientos, Nena
Rompe tu caparazón, antes que sea muy tarde Yeah

¡Música! Préstame poder ¡Hey! DJ Beat Drop
Este corazón que esconde alguna turbación, Di  “Hat”, es candente, Di “Hot” Mira, ¡Emociónate!
¡Mueve tu cuerpo bailando! ¡Di! Cantándolo juntos
Siente la onda Groove... Di “Hat” A-ha di “Hot” Hey, Recarga
Ese deseo que he pedido...
Recárgalo…

Romaji

A beautiful day hitomebore tatazumu kimi ni Mellow Mellow
(Baby Give me Reload)
Oshiete Find a way takaburu kimochi o kakusenai Tonight

Meikaku na koi doushitara ii?
Kimi no me ni utsuru tame ni

Chikara o kashite Music! Hey! DJ Beat Drop
Terekakushi no hat Say “Hat”
Mou hot Say “Hot” hora Moving on!
Karada o yurase Dancing! Say! Issho ni Sing it
Groove o kanjite… Say “Hat”
A-ha Say “Hot” Hey kometa negai o
Reload...

A beautiful girl kimochi agaru
Megaau dake de Mellow Mellow
Oshiete Find a way
Doushite konna ni Addicted to love

Joukyou wa furi nani o shitara ii?
Kimi no mesen ubau tame ni

Yuuki o okure Music! Hey! DJ Beat Drop
Sono egao ni hit Say “Hit”
Mou hot Say “Hot” hora Moving on!
Karada o yurase Dancing! Say! Issho ni Sing it
Step o kimete… Say “Hit”
A-ha Say “Hot” Hey kometa omoi o
Reload...

Give you my heart give up wa nai
Kizuite kure kono kimochi ni Baby
Kara o yabure teokure ni naru mae ni Yeah

Chikara o kashite Music! Hey! DJ Beat Drop
Terekakushi no hat Say “Hat”
Mou hot Say “Hot” hora Moving on!
Karada o yurase Dancing! Say! Issho ni Sing it
Groove o kanjite… Say “Hat”
A-ha Say “Hot” Hey kometa negai o
Reload...
Reload...








Traducción en español por Ageha y corregido por ryochan95 para KKnotes. Si quieres compartir, redirige a esta entrada; o si copias y pegas, al menos pon los créditos correspondientes.

- Copyright © 2013 KKnotes - Hataraku Maou-sama! - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -