[Potato] No.1 in JUMP - Noviembre, 2014

Domo~ Vi esto y no me resistí XD
Una traducción flash (mi especialidad, ¿verdad?)


Pregunta 1: ¿A quien llevarías a una isla deshabitada?

Okamoto Keito
Takaki: Parece que él puede hacerlo todo solo. Incluso si lo dejas solo, ¡él sobrevivirá!
Yamada: Él puede hacer trabajo físico (risas). Tales como trepar árboles y nadar en el mar. Pareciera como que va a trabajar mucho por provisiones de alimentos.
Yabu: Tiene la imagen de tener una alta capacidad de supervivencia. Y parece que podría comer cualquier cosa.

Inoo Kei
Chinen: En cierto modo, tiene conocimientos y también una personalidad interesante que no haría sentirse aburrido. Ambas cualidades son importantes en una isla deshabitada.
Yaotome: Él tiene la capacidad de hacer reír a cualquiera. Así que quiero que me alegre en momentos inesperados.

Chinen Yuri
Inoo: Cuando haga frío, me encantaría abrazarle para obtener calor (risas).
(Arioka está cerca y dice: "¡También te abrazaría!").

Yamada Ryosuke
Okamoto: Porque él sabe cocinar. Para sobrevivir, la cocina es muy importante. Por otra parte, me sentiría bendecido si es delicioso.

Takaki Yuya
Arioka: Porque sabe nadar muy bien, y parece que podría atrapar un pez.

Yaotome Hikaru
Nakajima: Es un Otaku saludable, así que cuando esté en problemas, me va a enseñar lo necesario para sobrevivir. Se convierte en una persona fuerte cuando se le arrincona (risas).


Pregunta 2: ¿A quién quisieras como hermano?

Takaki Yuya
Chinen: Quiero a Yuya como mi hermano mayor. Con esa distancia, probablemente sería cómodo.
Yamada: Desde siempre he querido un hermano mayor, y si fuera Yuya, probablemente me traería comida con frecuencia.

Inoo Kei
Arioka: Cuando estamos charlando, la atmósfera parece como si fuera mi hermano mayor.
Yaotome: Porque hace reír a las personas. Si es mi hermano mayor, parece como si me fuera a dar grandes fiestas para mi cumpleaños.

Arioka Daiki
Inoo: Si se trata de Dai-chan, aunque fuera mi hermano menor, parece que nuestra relación sería igual que ahora.

Chinen Yuri
Okamoto: Quiero a Chinen como mi hermano menor. Él es lindo, así que de alguna forma, quiero hacerme cargo de él.

Okamoto Keito
Takaki: En cuanto a la edad él sería el hermano menor, pero es muy estable, así que me sentiría a gusto.

Nakajima Yuto
Yabu: Recuerdo que formamos una hermandad cuando éramos juniors.

Yabu Kota
Nakajima: Siempre he querido un hermano mayor. Sería genial si su presencia pudiera motivarme.




Traducción al español por Kira para KKnotes. Si quieres compartir, redirige a esta entrada; o si copias y pegas, al menos pon los créditos correspondientes.


Créditos:
skysj4 por la traducción en inglés.
stephy1226 por la imagen.

[Lyric] Reload - Hey! Say! JUMP


Título: Reload
Single/Álbum: SMART
Año: 2014
Duración: 4:36










Español

Era un hermoso día, fue amor a primera vista
Fui suave contigo, allí parada
(Nena, recárgame)
Muéstrame, encuentra un camino
Estos bombeantes sentimientos,  no puedo ocultarlos esta noche.

Es un amor claro
¿Qué puedo hacer para reflejarme en tus ojos?

¡Música! Préstame poder ¡Hey! DJ Beat Drop
Este corazón que esconde alguna  turbación, Di  “Hat”, es candente, Di “Hot” Mira, ¡Emociónate!
Mueve tu cuerpo bailando! ¡Di! Cantándolo juntos
Siente la onda Groove... Di “Hat” A-ha di “Hot” Hey, Recarga
Ese deseo que he pedido...

Una hermosa chica, enciende mis sentimientos
Solo con que nuestros ojos se encuentren se siente suave, suave
(Nena, recárgame)
Muéstrame, encuentra una manera
¿Por qué estoy tan adicto a tu amor?

Estoy en desventaja, ¿qué puedo hacer?
Para robar tu mirada

¡Música! envíame valor, ¡Hey! DJ Beat Drop
Haces de esa cara sonriente un hit, Di “Hit” es candente, Di “Hot” Mira, ¡Emociónate!
¡Mueve tu cuerpo bailando! ¡Di! Cantándolo juntos
Elige cómo bailarás…Di “Hit” A-ha Di “Hot” Hey, Recarga ese sentimiento
Que he puesto en la pista

Te doy mi corazón, sin rendirme
Por favor nota estos sentimientos, Nena
Rompe tu caparazón, antes que sea muy tarde Yeah

¡Música! Préstame poder ¡Hey! DJ Beat Drop
Este corazón que esconde alguna turbación, Di  “Hat”, es candente, Di “Hot” Mira, ¡Emociónate!
¡Mueve tu cuerpo bailando! ¡Di! Cantándolo juntos
Siente la onda Groove... Di “Hat” A-ha di “Hot” Hey, Recarga
Ese deseo que he pedido...
Recárgalo…

Romaji

A beautiful day hitomebore tatazumu kimi ni Mellow Mellow
(Baby Give me Reload)
Oshiete Find a way takaburu kimochi o kakusenai Tonight

Meikaku na koi doushitara ii?
Kimi no me ni utsuru tame ni

Chikara o kashite Music! Hey! DJ Beat Drop
Terekakushi no hat Say “Hat”
Mou hot Say “Hot” hora Moving on!
Karada o yurase Dancing! Say! Issho ni Sing it
Groove o kanjite… Say “Hat”
A-ha Say “Hot” Hey kometa negai o
Reload...

A beautiful girl kimochi agaru
Megaau dake de Mellow Mellow
Oshiete Find a way
Doushite konna ni Addicted to love

Joukyou wa furi nani o shitara ii?
Kimi no mesen ubau tame ni

Yuuki o okure Music! Hey! DJ Beat Drop
Sono egao ni hit Say “Hit”
Mou hot Say “Hot” hora Moving on!
Karada o yurase Dancing! Say! Issho ni Sing it
Step o kimete… Say “Hit”
A-ha Say “Hot” Hey kometa omoi o
Reload...

Give you my heart give up wa nai
Kizuite kure kono kimochi ni Baby
Kara o yabure teokure ni naru mae ni Yeah

Chikara o kashite Music! Hey! DJ Beat Drop
Terekakushi no hat Say “Hat”
Mou hot Say “Hot” hora Moving on!
Karada o yurase Dancing! Say! Issho ni Sing it
Groove o kanjite… Say “Hat”
A-ha Say “Hot” Hey kometa negai o
Reload...
Reload...








Traducción en español por Ageha y corregido por ryochan95 para KKnotes. Si quieres compartir, redirige a esta entrada; o si copias y pegas, al menos pon los créditos correspondientes.

[Lyric] Emerald - Kamenashi Kazuya


Título: Emerald
Single/Álbum: Come here
Año: 2014
Duración: 3:50








Español

Levantaste tu cabello con esas manos, sobre ese perfil, esos labios
Me enamoré de esos ojos que brillan incluso en la oscuridad

Verano... Bajo el cielo estrellado, en medio de ese color azul
Vimos el mar en el que fluye la luz de luna

Otoño... Bajo el cielo despejado, después de haber caminado
Me lleno de tristes recuerdos, quemándome en la silueta de mi memoria

En ese momento que te enojabas, y jugueteabas
Encontré algo certero, las agujas de nuestro reloj

Invierno... El paisaje que viste entre la luz
Una nueva mañana tiñe tu respiración de blanco

Primavera... Después de despertar bañados por la luz del sol
Veo hermosos pétalos de flores Y tu hermosa sonrisa

Hasta donde quiera yo, hasta donde quieras tú
Caminaremos por siempre por este camino sin fin

Nuestra invisible distancia nos une, a ti y a este corazón
En esta estación que comienza nuevamente, me enamoraré de ti.

Aunque haya oscuridad

Romaji

Kami wo kaki ageteita Sono te Sono yokogao Sono kuchibiru
Kurayami demo kagayaku hitomi ni koishite ita

Natsu... Hoshizora no shita Aoi sono naka de
Tsukiakari ga ukabu Umi wo mite ita

Aki... Hareta sora no shita Aruku sono ato ni
Setsunai omoi afure Yakitsukeru sugata wo

Sunete mitari Hashidari Sono jikan Sono kokoro ni
Tashika na mono mitsuketa Futari no hari ga

Fuyu... Kimi ga mita keshiki Hikari sono naka de
Iki wo shiroku someru Atarashii asa

Haru... Hizashi wo abite Mezameru sono ato ni
Kirei na hanabira to Kimi no egao ni

Boku no dokomademo Kimi no dokomademo
Itsu itsumademo aruku Hatenai michi wo

Toumei na kyori wa tsunagu Kimi to kono kokoro de
Hajimaru kisetsu wa mata Kimi ni koi wo suru...

Kurayami demo...






Traducción en español por Kira y corregida por ryochan95 para KKnotes. Si quieres compartir, redirige a esta entrada; o si copias y pegas, al menos pon los créditos correspondientes.

[Lyric] Candle - Hey! Say! JUMP


Título: Candle
Single/Álbum: SMART
Año: 2014
Duración: 4:36
 
Español

Veo con los hombros encogidos, la luz que mancha el cielo nocturno
Tratando de no ver la tristeza...
No puedo volver a aquel día

Buscando mis sentimientos, la ciudad entera está brillando
Escuché al otro lado del teléfono tu voz riendo con otra persona
Preguntando "¿Qué estás haciendo?"

"Está bien... Adiós..."

Lo que puedo hacer para desear tu felicidad...
Es montar ese sueño que tuve contigo, aunque las estrellas no caigan en esta mano
Y aunque no te pueda volver a ver
Apagaré, pidiendo un deseo, la luz de ese sentimiento que te dí
Para que esa sonrisa continúe por siempre

No necesito más la tristeza
En el fondo de tus ojos cerrados tu blanca figura enciende una nueva luz

"Es tan preciosa... felicidades"

Te estoy protegiendo en silencio para que tu felicidad desborde
Mientras un ramo de flores lleno con todos tus sueños baila ligeramente
Le pedí un deseo a esta luz
Viéndote por detrás caminar con mis lágrimas a flote
Que todos los días días puedas reír

Este sentimiento que cae incesantemente
Es una vela que se derritió como las lágrimas

Deseo que estés feliz, viendo esa la luz que tiembla
Desde la distancia, de corazón, pienso así
Por eso, cuando te pongas triste
Sueña, ya que te enviaré una luz
Que no es la luz que te ha alumbrado hasta el día de hoy

Romaji

Yoru no sora nijimu hikari wo katasuku me miageteiru
Ano hi ni wa mou makimodosenai kanashimi minai youni shite

Machijuu ga kirameiteru boku no omoi wo sagashite
“Nani shiteru?” tte denwa shita mukou dareka to warau kimi no koe

“Yokatta ne, ja… mata ne”

Shiawase negaeruyou boku ga dekiru koto wa
Kimi to mita yume noseru hoshi ga kono te ni ochinakute mo
Nidoto aenakute mo
Ano egao ga zutto tsudzuku tame
Kimi ni muketa omoi no hi wo negai komekesu koto

Kanashimi wa mou iranai yo tojita hitomi no oku ni wa
Hora atarashii hi wo tomoshiteiku masshiro na kimi no sugata

“Kirei da yo, omedetou…”

Shiawase afureruyou sotto mimamotteru
Kimi ga miru yume tsumeta hanataba ga hirari to matte
Namida ukabe aruku ushiro sugata mitsume
Itsu no hi mo kimi ga waratte sugosemasuyou
Kono hi ni negatta

Furisosoideiku omoi wa marude namida mitai ni toketa kyandoru

Yureru hi mitsume negau yo shiawase de iru you ni
Tooku kara kokoro kara omotteiru
Dakara kimi ga tsurakunatta toki wa
Ima made no hi ja nai tomoshibi kimi no moto e todokeru kara
Yume wo negatta ne





Traducción en español por ryochan95 para KKnotes. Si quieres compartir, redirige a esta entrada; o si copias y pegas, al menos pon los créditos correspondientes.

[Lyric] Ready go! - Hey! Say! JUMP


Título: Ready go!
Single/Álbum: SMART
Año: 2014
Duración: 3:33









Español

¡Hey! ¡Hey! ¡Hey! ¡Hey! 3,2,1
¡Listo, vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Listo, vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

Ha llegado este día que he esperado con tantas ansias
Esta mañana he despertado antes que la alarma
No me puedo calmar, toda esta semana estuve solo nervioso
(Casi no puedo esperar)

¡Sí! Falta un poco para que nos veamos
Mi pecho está emocionado... ¡Salgamos!

¡Lista, vamos!
¿Estás lista para el amor?
Finalmente he podido verte
Mira, nuestra distancia es tal que parece que los latidos de mi corazón te alcanzan
Comienza nuestro mundo, ¡lista, vamos!
¡Listo, vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Listo, vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

Te vuelves cada vez más hermosa
Tanto que termino admirándote
Me pregunto si te gustarán...
Los planes que he preparado para  este día...
(Espero te gusten)

¡Vamos ahora! Que quiero verte rápido
A ti, quien desborda sonrisas, ¡sí!

¡Lista, vamos!
¿Estás lista para el amor?
Quiero que me muestres más, solo a mí
Esta emoción no para
Una vez que comience nuestra historia
Desde aquí, ¿Lista? ¡Vamos!
¡Listo, vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Listo, vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

No te olvido ningún día
Incluso cuando no podemos vernos, en cualquier momento, Sí

Eres una chica bella, así es, bella
El milagro de habernos conocido

¡Lista, vamos!
¿Estás lista para el amor?
Finalmente he podido verte
Mira, nuestra distancia es tal que perece que los latidos de mi corazón te alcanzan
Comienza nuestro mundo, lista, ¡Vamos!
¡Listo, vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Listo, vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Listo, vamos!


Romaji

Hey! Hey! Hey! Hey! 3,2,1
Ready go! Ready go! Go! Go! Go!
Ready go! Ready go! Go! Go! Go!

Machi kogareteta kono hi ga kita yo
Araamu no mae ni mezameta mooningu
Ochitsukanai yo kono ishuukan sowa sowa shite bakari
(I can hardly wait)

Yes! Machiawase made ato mou sukoshi
Takanaru mune osae Let’s go out

Ready go!
Are you ready for love?
Ima kimi no moto e yatto aeta ne
Boku no doki doki ga hora todokisou sa futari ni kyoori
Bokura no sekai hajimaru Ready go!
Ready go! Go! Go!
Ready go! Ready go! Go! Go!

Mihoreta shimau kurai ni kimi wa masu masu kirei ni natteku ne
Kono hi no tame ni yoishita puran ki ni ittekureru ka na?
(I hope you like it)

Yes! Koboreru youna egao no kimi ni
Hayaku aitai kara Come on now!

Ready go!
Are you ready for love?
Boku dake ni motto misete hoshii
Sou sa tokimeki wa mou tomaranai yo futari no sutorii
Hashiri dashitara koko kara Ready go!
Ready go! Go! Go!
Ready go! Go! Go!

Donna hi mo kimi wo wasureta koto wa nai
Aenai toki ni wa sou itsu datte Yeah

Kimi wa Beautiful girl sou sa Beautiful world
Deaeta kiseki

Are you ready for love?
Ima kimi no moto e yatto aeta ne
Boku no doki doki ga hora todokisou sa futari ni kyoori
Bokura no sekai hajimaru Ready go!
Ready go! Go! Go!
Ready go! Ready go! Go! Go!

Are you ready for love?
Boku dake ni motto misete hoshii
Sou sa tokimeki wa mou tomaranai yo futari no sutorii
Hashiri dashitara koko kara Ready go!
Ready go! Go! Go!
Ready go! Go! Go!
Ready go!





Traducción en español por ryochan95 para KKnotes. Si quieres compartir, redirige a esta entrada; o si copias y pegas, al menos pon los créditos correspondientes.

[Lyric] Through the night - Hey! Say! JUMP


Título: Through the night
Single/Álbum: Weekender / Asu e no YELL
Año: 2014
Duración: 4:04




Español

Nunca voy a dejar que se vaya
Puedo hacerlo a través de la noche
Esta es mi vida
Puedo hacerlo a través de la noche

Heridas amontonadas todos los días, seguí luchando durante toda la noche
No me importa si se rompe esa imagen inocente que alguien me puso

En medio de esta oscuridad sin fin, Nena, estaré bien. Soy un, soy un luchador
Incluso si estoy buscando a tientas, voy a luchar. Nena, estaré bien. Soy un, soy un luchador

Nena no llores, pronto te probaré
Que lo haré bien. Ahora, Déjame brillar

Nunca dejes que se vaya
De esta manera, vamos, solo, Oh viviré a través de la noche
Nunca dejes que se vaya
Aunque desaparezca Oh mi camino interrupto, está bien

Desde este mundo, volaré lejos
No importa cuántas veces, voy a intentarlo de nuevo
Cualquiera que sea la regla que estoy rompiendo
Puedo hacerlo a través de la noche
Esta es mi vida

Puedo hacerlo a través de la noche

Los mejores días se desvanecen, he atrapado todo lo que quiero
Tomaré de nuevo esta ambición con la que he peleado mano a mano estirando mis manos

Voy a vivir en esta soledad. Nena, estaré bien. Soy un, soy un luchador
Porque tengo algo que no puedo dejar atrás, Nena, estaré bien. Soy un, soy un luchador

Nena no llores, ahora te probaré
Que lo haré bien. Ahora, Déjame brillar

Nunca dejes que se vaya
Desde aquí, voy a despegar en silencio, Oh, brilladaré a través de la noche
Nunca dejes que se vaya
He soñado con un nuevo día, aunque la luz desaparezca, Oh, no llores


Llegaré hasta ese futuro a mi manera
Hoy y para siempre, no voy a tener miedo
Sacudiré incluso la ansiedad y la preocupación
Puedo hacerlo a través de la noche
Esta es mi vida

Tengo el poder porque yo soy un luchador, una bestia que ha clavado los colmillos (bestia)
Nena, te dije que soy un piloto, he unido las piezas (piezas)
Atacando al llegar a la mañana (atacando) Tocando la puerta cerrada (knock)
Debo ir por esta epoca, Tal vez soy muy peligroso

Corriendo... corre...
¿No sabes que soy un luchador?

Nena no llores. Ahora, yo te salvaré.
Hagámoslo bien, nuevamente, a través de la noche

Nunca dejes que se vaya
De esta manera, vamos, solo, Oh viviré través de la noche
Nunca dejes que se vaya
Aunque desaparezca Oh mi camino interripto, está bien

Desde este mundo, volaré lejos
No importa cuántas veces, voy a intentarlo de nuevo
Cualquiera que sea la regla que estoy rompiendo
Puedo hacerlo a través de la noche
Esta es mi vida

Puedo hacerlo a través de la noche

Romaji

Never gonna let it go
I can make it through the night
This is my life

I can make it through the night

Kizu wo kasaneta Everyday  mogaki tsudzuketa All night long
Dare ka ga kimeru Innocent yaburi sutetara I don’t care

Hateshinai kurayami no naka Baby I’ll be alright I’m a, I’m a fighter
Tesaguri demo tatakau no sa Baby I’ll be alright I’m a, I’m a fighter

Baby don’t cry sugu Prove you
Make it alright ima Let me shine

Never let it go
Kono mama Let’s go hitori de Oh ikiteku Through the night
Never let it go
Togireta My way michi nado Oh nakutatte It’s all right

Kono sekai kara Fly away
Nando datte Try it again
Donna RUURU mo Breakin’ down
I can make it through the night
This is my life

I can make it through the night

Iro asete yuku Better days Tsukamikaketeta All I want
Neji fuserareta Ambition kono te wo nobashi Take it back

Yuzurenai mono ga aru kara Baby I’ll be alright I’m a, I’m a fighter
Kodoku no naka ikiteku no sa Baby I’ll be alright I’m a, I’m a fighter

Baby don’t cry ima Show you
Make it alright mada Let me Fly

Never let it go
Koko kara Take off shizuka ni Oh kagayaku Through the night
Never let it go
Yume mita New day hikari ga Oh kietatte Don’t you cry

Ano mirai made On my way
Kyou mo zutto Won’t be afraid
Sono fuan sae Shake it down
I can make it through the night
This is my life

I got the power cuz I’m a fighter kiba wo muita Beast (Beast)
Baby I told ya that I’m a rider kakiatsumeta Piece (Piece)
Asu ni mukete Shot (Shot) tojita DOA wo Knock (Knock)
Kono jidai wo I gotta go Maybe I’m so dangerous

Runnin… Run…
Don’t you know I’m a fighter

Baby don’t cry ima save you
Make it alright mata Through the night

Never let it go
Kono mama Let’s go hitori de Oh ikiteku Through the night
Never let it go
Togireta My way michi nado Oh nakutatte It’s all right

Kono sekai kara Fly away
Nando datte Try it again
Donna RUURU mo Breakin’ down
I can make it through the night
This is my life



Traducción en español por ClauChinenRyosuke y corregida por ryochan95 para KKnotes. Si quieres compartir, redirige a esta entrada; o si copias y pegas, al menos pon los créditos correspondientes.

Gracias por el romaji a haruyama5993

[JUMPaper] Yabu Kota - Agosto 31, 2014

Les dejamos el JUMPaper de la semana pasada ^^u
El de hoy se los dejamos al rato o mañana ^_^
En este le tocó a Kota, y es muy divertido.
Esperamos que se diviertan con tantos LOL que escribió y su experiencia con el viejito.
Douzou~~




Traducción en español por Milo Nakajima para KKnotes.

Créditos: Fifi4815


[Lyric] Suits Days - Hey! Say! BEST


Título: Suits Days
Single/Álbum: Weekender / Asu e no YELL
Año: 2014
Duración: 03:45









Español
BEAST! MY LOVE! HO!

Me levanto al sonar la alarma del despertador, abro la ventana y recibo el baño del sol
Con los ojos dormidos, tres bostezos. Hoy también soy un hombre trabajador lleno de entusiasmo
Me apresuro por la avenida hacia la estación, la carga de la mañana... ¿llegaré a tiempo?
En una esquina del segundo anden tú me estás sonriendo...

Como si fuera un Deja vú de la juventud, ha caído un relámpago...
En el mismo lugar de siempre, estabas hablando muy a gusto con ese tipo...

Intensos celos, doloroso amor, revive el dolor de mi pecho...
El recuerdo de haber podido robarte abrazando el futuro (NdT: Hay duda en esta línea)
No puedo decirlo con palabras, ni con mails... no puedo olvidar este sentimiento
Me pregunto si ahora reirás, siempre seré tu prisionero, Oh mi ángel

De oriente a norte hoy también corro y corro. A veces ser torpe me hace deprimir...
Los días de un adulto no son nada dulces eh... Aun así tengo un importante amor inocente
Recientemente he comprendido algo... el significado de trabajar, ese es mi papel...
Tampoco es malo el sudar por los sentimientos que escondí en mi pecho...

La campana que avisa el momento de la salida suena
Corrí tomado de tu mano y nos montamos al tren...

Mi alma arde, es un amor tan tierno, estos sentimientos que escondí en mi pecho
No podemos avanzar al futuro siendo amigos...
Estuve a punto de romper la carta de amor que te escribí, que mojé con lágrimas y me movió en sonrisas
Ahora mismo quiero entregártela, ¡no escaparé! Oh mi ángel...

Intensos celos, doloroso amor, revive el dolor de mi pecho...
El recuerdo de haber podido robarte abrazando el futuro
No puedo decirlo con palabras, ni con mails... no puedo olvidar este sentimiento
Me pregunto si ahora reirás, siempre seré tu prisionero, Oh mi ángel

BEST! MY LOVE!

Romaji
BEST! MY LOVE! HO!

Mezamashi BERU hibiite Wake Me Up   Mado wo akete taiyou no SHAWAA
Neboke manako akubi sankai kyou mo harikitte Working Man
Eki e to isogu narikimichi asa no CHAAJI mou kiteru ka na?
Niban sen HOOMU no sumikko kimi ga hohoende kurerun da

Seishun no DEJAVU mitai na inazuma ga ochita
Itsumo no boku no basho tanoshigeni yatsu to oshaberishiteta

Hageshii JERASHII kurushii koishii mune no itami yomigaeru
Mirai goto dakishimete ubaeta hazu no MEMORII
Kotoba ja ienai MEERU ja ienai wasurerarenai kono kimochi
Ima sara to warau ka na zutto torikosa Oh My Angel

Higashi e nishi e kyou mo Run & Run tamani doji tte hekondarishite
Amakunai ne otona no hibi wa sore demo daiji na Innocent Love
Saikin sukoshi wakatta koto hataraku imi boku no yakuwari
Mune ni himeta omoi no tame ni ase kaku koto mo warukunai

Shuppatsu no jikoku wo tsugeru beru ga narihibiku
Densha ni norikonda kimi no te wo tsukande hashiridashita

Tamashii moyashii itoshii koishii mune ni himeta kono omoi
Tomodachi no mama ja mou mirai ni wa susumenai
Hohoemi yureta namida de nureta yaburekaketa RABU RETAA
Kondo koso todoketai mou nigenai yo Oh My Angel

BEST! MY LOVE!

Hageshii JERASHII kurushii koishii mune no itami yomigaeru
Mirai koto dakishimete ubaeta hazu no MEMORII
Kotoba ja ienai MEERU ja ienai wasurerarenai kono kimochi
Imasara to warau ka na zutto torikosa Oh My Angel

BEST! MY LOVE!




Traducción en español por ryochan95 para KKnotes.  Si quieres compartir, redirige a esta entrada; o si copias y pegas, al menos pon los créditos correspondientes.

Gracias por el romaji a haruyama5993

[Lyric] Tada Mae E - Hey! Say! 7


Título: Tada Mae E
Single/Álbum: Weekender / Asu e no YELL
Año: 2014
Duración: 03:45







Español
Nosotros avanzaremos solo hacia adelante, solo hacia adelante
Al final la felicidad y la tristeza se volverán flores

¿Para qué nacen y viven las personas?
En contra del viento, solo, me mordí los labios pensando eso

Odio a ese yo que no puede responder "¿qué son los sueños?" inmediatamente cuando le preguntan
Lo importante no es volverte la persona ideal para alguien, sino ser lo que tú quieras
Esa es una historia sin nombre, tú siempre eres el protagonista
Abriré todos esos caminos

Nosotros avanzaremos solo hacia adelante, solo hacia adelante
Los problemas son una pila, las preocupaciones tampoco desaparecen, ¿verdad?
Pero un paso más, un paso más, después de avanzar por ese camino
Al final la felicidad y la tristeza se volverán flores

Mis lágrimas se han desbordado, no puedo ver ni un color
Por eso, suavemente, quiero que me hables con tu voz, así está bien

Después de lastimarme vi hacia el cielo. Mi futuro es borroso y no puedo verlo
Que te duela el pecho casi para llorar es solamente porque tu lo deseas
Doy la vuelta suavemente a esta página, y comenzaré nuevamente desde aquí
Detenerse no es ser débil

Nosotros avanzaremos solo hacia adelante, solo hacia adelante
Esa pregunta que no tiene una respuesta exacta te bloquea, ¿no?
Pero, se supone que en cualquier momento, el destino puede cambiar
Al final, la felicidad y la tristeza se volverán flores

Lo que te bloquea de frente no es una pared, sino una puerta
No te asustes, no te desesperes
Atraparás con esa mano solamente tu propio futuro

Nosotros avanzaremos solo hacia adelante, solo hacia adelante
Los problemas son una pila, las preocupaciones tampoco desaparecen, ¿verdad?
Pero un paso más, un paso más, después de avanzar por ese camino
Al final la felicidad y la tristeza se volverán flores

Romaji
Tada mae e tada mae e bokura aruite yukou
Yorokobi mo kanashimi mo yagate hana to naru deshou

Hito wa nan’no tame ni umare ochite ikitekun darou?
Mukai kaze no naka de hitoribocchi kuchibiru kanda

“Yume tte nani?” tte kikareta sugu henji dekinai jibun ga kirai
Hito no risou ni narun ja nai kimi ga sono te de egaitekunda
Sore wa na mo naki SUTOORII itsudemo kimi ga shujinkou
Sorezore no michi wo hiraku no sa

Tada mae e tada mae e bokura aruite yukou
Mondai wa yamadzumi sa nayami mo kienaidarou
Demo ato ippo ato ippo susumu michi no saki de
Yorokobi mo kanashimi mo yagate hana to naru deshou

Kobore ochita namida iro wa dore mo me ni mienai
Dakara kimi no koe de yukkuri to de ii hanashite hoshii

Koronda ato ni miageta sora nijinde mienai jibun no mirai
Nakeru hodo mune ga itamu no wa sore dake kimi ga negatteru kara
Sotto mekuru ichi peeji mou ichido soko kara SUTAATO
Tachidomaru koto wa yowasa ja nai

Tada mae e tada mae e bokura aruite yukou
Kotae no nai toikake ga kimi wo saegiru darou
Demo itsudatte unmei wa kaete yuke hazu sa
Yorokobi mo kanashimi mo yagate hana to naru deshou

Me no mae wo fusaide iru no wa kabe ja nakute tobira nanda
Osorenaide aseranaide
Kimi dake no asu wo sono te de tsukamu no sa

Tada mae e tada mae e bokura aruite yukou
Mondai wa yamadzumi sa nayami mo kienai darou
Demo ato ippo ato ippo susumu michi no saki de
Yorokobi mo kanashii mo yagate hana to naru deshou




Traducción en español por ryochan95 para KKnotes.  Si quieres compartir, redirige a esta entrada; o si copias y pegas, al menos pon los créditos correspondientes.

Gracias por el romaji a haruyama5993

[JUMPaper] Inoo Kei Agosto 18, 2014

Les dejo el JUMPaper del 18 de agosto. Pronto el de Hikaru, que es del 24 y la de Kota que es de hoy :3
Dejamos desde aquí porque vi el de Yuyan y anteriores en otros sitios, así que...

Esta vez Kei habla sobre tomates, y más tomates XDD


Traducción en español por Kira para KKnotes.

Créditos: Fifi4815

- Copyright © 2013 KKnotes - Hataraku Maou-sama! - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -